INVESTI in Arte, Cultura e Bellezza -> Sconto 18%
, ,

[Attribuito al Barone Adriane] – L’Austria e il suo avvenire. Traduzione dal tedesco sopra l’ultima edizione – Parigi, presso gli Editori, 1843

170,00  139,40 

Pamphlet politico anonimo pubblicato a Parigi nel 1843 e attribuito al “Barone Adriane”. Opera d’intonazione morale e civile, rappresentativa del pensiero riformatore cattolico e delle prime riflessioni sull’indipendenza italiana. Esemplare raro con nota autoriale coeva, proveniente dall’ambiente dell’emigrazione intellettuale pre-risorgimentale.

Disponibilità: 1 disponibili

- +
COD: Sdt 1930 Categorie: , , Tag: ,

[Attribuito al Barone Adriane]

L’Austria e il suo avvenire. Traduzione dal tedesco sopra l’ultima edizione  
Parigi, presso gli Editori, 1843

Descrizione fisica

Opuscolo in 8° piccolo (cm 12,5 × 18); pp. XXIX, (1), 189, (1).
Legatura in brossura coeva “povera”, con titolo manoscritto al dorso, tagli non rifilati.
Carta di buona qualità, con bruniture sparse e lievi fioriture, ma nel complesso ottima copia, completa e genuina.
Sul frontespizio compare a matita la nota “Barone Adriane”, in grafia ottocentesca, probabilmente indicazione autoriale coeva.

Contenuto e contesto

Stampato anonimo, questo scritto politico affronta, con linguaggio moderato e riflessivo, la questione della responsabilità morale e civile dei popoli e dei principi europei dopo il lungo periodo di pace seguito alle guerre napoleoniche.
La Prefazione dei traduttori — redatta in chiaro contesto lombardo-veneto — introduce il testo tedesco come strumento di meditazione sulla condizione delle province italiane soggette all’Impero d’Austria, richiamando la necessità di conciliare progresso e stabilità, libertà e ordine.

Nel corpo dell’opera si alternano considerazioni politiche e filosofiche: l’autore interroga la storia e i governanti chiedendo “quale uso avete fatto de’ talenti confidativi, e come avete messo a profitto la parte più preziosa di essi, cioè il tempo?”.
Il tono non è polemico ma moralmente ammonitore, in linea con il pensiero riformatore di area cattolico-liberale, vicino per sensibilità a quello di Gioberti, Balbo e Pellico.

Rilevanza storica

L’opuscolo si inserisce nella letteratura politica d’emigrazione che, tra Parigi e Bruxelles, alimentò il dibattito pre-risorgimentale italiano in un clima di censura e sorveglianza.
Testo di ispirazione europea e di indirizzo conciliatore, riflette le tensioni di un’epoca in cui la riflessione politica si intreccia al discorso etico e religioso.
La pubblicazione parigina — “Presso gli Editori” — rivela una circolazione riservata o semi-clandestina, destinata a lettori italiani residenti in Francia o Svizzera.

Provenienza e particolarità

Esemplare con nota a matita “Barone Adriane” sul frontespizio, in grafia d’epoca, verosimilmente indicazione del nome dell’autore o di un possessore informato. La discrezione della firma, priva di segni di possesso, fa pensare a un riconoscimento autoriale apposto da lettori coevi o da ambienti librari d’esilio. La legatura semplice e il formato ridotto confermano una produzione destinata alla circolazione privata.

Attribuzione e ipotesi autoriale

La menzione “Barone Adriane” (o Adrien/Adriani) potrebbe identificare l’autore tedesco del testo originario, successivamente tradotto in italiano. Non si conoscono riferimenti diretti a un barone con questo nome in ambito letterario o politico, ma l’attribuzione risulta coerente con l’indole “illuminata e conservatrice” del saggio.
È plausibile che si tratti di un funzionario o diplomatico austro-tedesco di orientamento moderato, vicino ai circoli cattolico-riformisti che tra il 1830 e il 1845 diffusero in Europa trattati sulla rigenerazione morale degli Stati e dei popoli.
La firma rende dunque questo esemplare di particolare interesse bibliografico, essendo forse una delle poche testimonianze di identificazione autoriale dell’opera.

Torna in alto